Ограбление по… |
Другие названия |
Ograblenie po…
|
Тип мультфильма |
рисованный
|
Жанр |
Криминал, пародия
|
Режиссёр |
Ефим Гамбург
|
Автор сценария |
Михаил Липскеров
|
Роли озвучивали |
Всеволод Ларионов,
Геннадий Морозов,
Д. Джерманетто
|
Композитор |
Геннадий Гладков
|
Аниматоры |
Галина Зеброва,
Виктор Шевков,
Владимир Зарубин,
Иосиф Куроян,
Юрий Кузюрин,
Галина Баринова,
Сергей Дежкин,
Эльвира Маслова,
Наталия Богомолова
|
Студия |
Союзмультфильм
|
Страна |
СССР
|
Время |
18 мин. 5 сек.
|
Премьера |
1978
|
Аниматор.ру |
ID 2798
|
«Ограбление по…» — советский мультипликационный фильм для взрослых, вышедший в 1978 году. Пародия на «гангстерские» фильмы разных стран.
Мультфильм состоит из четырёх новелл, каждая из которых показывает ограбление банка с «характерными особенностями» той или иной страны (США, Франция, Италия и СССР). Каждая новелла пародирует детективные фильмы соответствующих стран 1960—70-х годов, используется множество клише из них, а рисованные герои похожи на популярных актёров того времени.
Сюжет
- Первая часть, «Ограбление по-американски», показывает стереотип США в советском представлении (реклама, небоскрёбы, стриптиз-бары) и пародирует американские боевики со множеством перестрелок, взрывов, интриг и убийств. За похищенными из банка драгоценностями спокойно следит шериф, хладнокровный «супер-герой», который в конце забирает похищенное себе.
- В «Ограблении по-французски» компания из четырёх подельников (вышедший на волю преступник, хозяйка бара, молодой посетитель бара и ручная мышь) разрабатывает хитроумный план, основанный на множестве невозможных в реальной жизни случайностей, тщательно к нему готовится и удачно грабит банк. В конце деньги у них похищает следивший за ними «пьяный» посетитель бара, но он и попадается полиции с украденными деньгами. Основным объектом пародии можно считать фильм 1967 года «Солнце бродяг», который известен также как «Вы не всё сказали, месье Фарран» с Жаном Габеном в главной роли, однако остальные пародируемые французские артисты в том фильме участия не принимают.
- Ограбление по-итальянски пародирует коррупцию и силу личных связей в Италии, а также инфляцию. Пьяница и отец многодетной семьи, потомок благородных князей Марио Бриндизи, после того как его жена Лючия родила троих близнецов (дополнительно к уже имеющимся детям), занимает у всех деньги, обещая отдать, когда ограбит банк. О том, что он собирается это сделать, знают все, в том числе полиция, но никто ничего не делает. Марио приходит в банк, где знакомые служащие с удовольствием отдают ему деньги, но когда он раздаёт долги — остаётся ни с чем.
Герои фильма постоянно упоминают «святого Януария» («Да поможет нам святой Януарий») — возможно, что это отсылка к фильму «Операция «Святой Януарий» (1966 год).
- Ограбление по… (в цензурированной версии 1978 года отсутствует) — заключающая часть, собственного названия не имеющая (условно Ограбление по-советски), для советских зрителей играет роль последней фразы в анекдоте и пародирует советскую действительность. Два явных уголовника каждый день ходят к сберкассе, желая её ограбить, но она всё время закрыта (то на санитарный день, то на ремонт). Наконец через год их терпение не выдерживает, и они самостоятельно заканчивают стоящий на месте из-за наплевательского отношения ремонт. Но когда они, наконец, заходят в готовое здание, к входу подходит милиционер Анискин и вешает вывеску «Милиция». Камера отъезжает назад, и зрители видят популярный в то время рекламный плакат — «Храните деньги в сберегательной кассе».
Персонажи
Все главные персонажи срисованы с реальных актёров:
Ограбление по-американски
Ограбление по-французски
Ограбление по-итальянски
Ограбление по-советски
Интересные факты
- Заставка мультфильма является юмористически изменённой заставкой американской кинокомпании Metro-Goldwyn-Mayer — льва MGM «выкидывает» неожиданно появившийся Чебурашка и занимает его место.
Новая редакция фильма
Последняя часть мультфильма («… по-советски») была запрещена к показу цензурой. Помимо идеологических соображений, причина была также в том, что один из героев был списан с Крамарова, который в 1981 году эмигрировал в США и лишился гражданства СССР. Полная версия мультфильма с восстановленным четвёртым фрагментом была выпущена в 1988 году.
Создатели
Ссылки